2012年8月17日金曜日

Best Sellers in Japan

日本帰国の際に行った個展と、その後数々の方からのお買い上げ又ご注文を頂いたり、
色んな感想をもらったりしたことで、大変今後の創作意欲のプラスになりました。
ここで、日本で人気のあった作品をお見せしようと思います。

This time in Japan, I had a successful feeling to carry on my creation.
From people gave me opinions, able to  know what style is acceptable for them, and many many sold items and orders that I had.

I would like to show some of the items that were most sold.



一番のオーダー数はこちら
「ジャグリングボールピンキーリング」
私が着けていた事が多かったから、様子が分かりやすかったとうのもあったかな。

The most sold item was
The Juggling Ball Pinky Ring.
I was wearing it often so I think it was simple to realize
how can it would look like.





次に人気があったのが、こちらのバングル。
日本人は揺れるパーツがあるのが好きな方が多かったです。
オリジナルに使った石は、ルチオクォーツですが、石を変えてのオーダーもありました。
The next liked item was this bangle.
I made this long time ago, but in Swiss nobody likes this type.
Many Japanese seemed to like parts that moves. 
Some people ordered with other stones. 



一番驚いたのが、こちらもかなりの人に気に入ってもらえたこと。
スイスでは見向きもされませんでした。
リングにもペンダントにも出来る、クォーツ&真鍮のアイテム。

This the most surprised item that I didn't except. It's nice that you can use it as a ring or with a string as a pendant.




「トロピカルフラワーリング」
こちらも、大きい石のついた方のパーツが揺れます。大変たくさんのオーダーを頂き嬉しく思います。何年も前から存在するものなのですが、ここの所スイスでも着々と人気が出てきています。「石をお好きな組み合わせでお作りします」というともっと興味を持ってくれます。


[Tropical Flower Ring] 
               This is an old item but, now also in Swiss its getting liked. The big stone part moves.
               It's interesting that you can choose your stone to have you only one item.




ジャグリングボールシリーズは、完売しました。(ペンダント類、ピアス類)
Every Juggling Ball Series are sold out.( Pendants, Pierces)



                                           そして、ヘアアクセサリー類も完売です。
                       And also Hair Accessories are sold out.     こんな感じのヘアゴムや、カンザシ類
                                    Like this kind of elastic string types, and KANZASHI types.





今後しばらく、オーダー分の制作とクリスマス用新作の制作に取りかかりますので、しばらくの間、受注はお休みさせて頂きますのでご理解ください。

At this moment, I am creating the order items and then will start my new products for Christmas so,
I am afraid to say that I could not get any orders for a while. Thank you.


ご注文頂いた皆様、ご注文を頂いた順に作って行きますので、お待ち頂いて申し訳ありませんが宜しくお願いいたします。


0 件のコメント:

コメントを投稿